Wednesday, April 8, 2015

Кожне серце це революційна осередок (Minden szív egy forradalmian új sejt)

The next tattoo I want to get is one of the phrase, "Jedes Herz ist eine revolutionäre Zelle" and maybe one with the same in Ukrainian, "Кожне серце це революційна осередок." If someone can confirm that it is correct or maybe in Hungarian, "Minden szív egy forradalmian új sejt." I know the German is correct. I saw it in the film, "The Edukators." It is a statement with which I can identify. It can be a revolutionary act to be open about one's thoughts and feelings. We tend to censor our true feelings. There is too much emphasis put on trying not to offend other. I think that it is more offensive to expect people to hide their true selves. This is especially true for those of us in the LGBTQ communities. This is also true for those of us with socialistic leanings. This is very true of those who question religion. Fundamentalists and political conservatives want to be able to shove their views down the throats of other people, but if those who disagree speak up in disagreement they say that their religious freedom is being attacked. They fail to understand that religious freedom is not just for those who believe as they do. we all have the right to be fully who we are and to express what is in our hearts and minds. If anybody can tell me whether or not the Ukrainian and Hungarian statements are correct I would like to know. What is the correct way to say, "Every heart is a revolutionary cell" in those languages?

No comments:

Post a Comment